Esta
receta con carrilleras de cerdo es de las más sencillas y rápidas de preparar.
En otras ocasiones he publicado recetas de carrilleras realizadas con una salsa
de vino tinto y vino blanco, pero siempre teníamos que realizar un proceso de
marinado que debía de comenzar al menos doce horas antes de elaborar iniciar la
elaboración. En esta no, no necesitamos de la maceración y el proceso de
elaboración de la carrillera es bastante sencillo; y sin embargo es una de las más
sabrosas que podáis probar, el Pedro Ximenez aporta un dulce sabor que
combinado con hierbas provenzales consigue una de las salsas más sabrosas con
este tipo de carne. La guarnición de patatas hervidas y las alcachofas, fritas,
consigue el complemento perfecto para degustar una gran receta.
El Pedro Ximénez, es un vino generoso
dulce propio de las regiones vinícolas andaluzas del Marco de Jerez,
Montilla-Moriles y Málaga (España. Está hecho con uva Pedro Ximénez. El vino se
realiza a partir de pasas de uvas Pedro Ximénez que han sido secadas al sol.
Pedro Ximénez, is a
generous sweet wine of the Andalusian wine regions of the Marco de Jerez,
Montilla-Moriles and Málaga (Spain), made with Pedro Ximénez grapes dried in
the sun.
Es un vino
para tomar acompañando a postres, su sabor dulce intenso puede intensificar el
sabor de cualquier postre dulce: pasteles, helados, etc.
Actualmente
se está extendiendo mucho el maridaje en otros platos, por ejemplo la carne al
Pedro Ximenez o los platos con salsa de reducción de Pedro Ximénez (normalmente
una reducción del 50% aproximadamente, lo que da un sabor muy dulce al plato
que acompañe).
It is a wine to drink
accompanying desserts, its intense sweet taste can intensify the flavor of any
sweet dessert: cakes, ice cream, etc.
Nowadays, there is a
lot of food pairing in other dishes, such as Pedro Ximenez's meat or Pedro
Ximénez's reduction sauce (usually a reduction of approximately 50%, which
gives a very sweet flavor to the accompanying dish).
Espero
que os guste.
Ingredientes (para 4 personas)/Ingredients for 4 diners:
1 kg. de carrilleras de cerdo, 1 cebolla, 2
dientes de ajo, 2 zanahorias, 200 ml. de Pedro Ximénez, 1 litro de caldo de
carne, 8 patatas pequeñas nuevas (quedan muy bien la variedad Monalisa), 6
alcachofas, hierbas provenzales, 40 gr. de mantequilla, aceite de oliva, harina,
sal y pimienta.
1 kg. of
pork cheeks, 1 onion, 2 garlic cloves, 2 carrots, 200 ml. of Pedro Ximénez, 1
liter of broth, 8 new small potatoes (Monalisa variety is good), 6 artichokes,
Provencal herbs, 40 gr. of butter, olive oil, flour, salt and pepper.
Preparación/Preparation:
Lavamos
y limpiamos bien las carrilleras eliminando cualquier resto de grasa y
ligamentos exteriores. Salpimentamos.
We
wash and clean well the cheeks eliminating any remaining fat and external
ligaments. Add softly salt and pepper.
Picamos
la cebolla.
Chop
the onion.
Picamos
los dos dientes de ajo.
Chop
the two cloves of garlic.
Pelamos
y cortamos las zanahorias en rodajas.
Peel
and cut the carrots into slices.
Lavamos
bien las patatas, que las usaremos con piel.
Wash
the potatoes well, we will use them with skin.
Quitamos
las hojas exteriores de las alcachofas dejando solo los corazones que
cortaremos en láminas finas introduciéndolos inmediatamente en un bol con agua
y el zumo de dos limones.
Remove
the outer leaves of the artichokes leaving only the hearts that cut in thin
sheets by introducing them immediately into a bowl with water and juice of 2
lemons.
Elaboración/Elaboration:
Rebozamos en harina las carrilleras. En la olla (a presión) donde vamos a
realizar el guiso, echamos 10 cucharadas de aceite de oliva y cuando esté
caliente sofreímos las sofreímos carrilleras para sellarlas. Cuando estén
sofritas las sacamos y reservamos.
Flour the cheeks. In the pot (under pressure) where we are going to make
the stew, we pour 10 tablespoons of olive oil and when it is hot we will
suffice the cheeks to seal them. When they are soft, we take them out and
reserve them.
En el mismo aceite sofreimos la cebolla, el ajo y la zanahoria.
In the same oil we suffer the onion, the garlic and the carrot.
Cuando estén bien sofrito añadimos el Pedro Ximénez, y las carrilleras.
Añadimos una cucharadita de hierbas provenzales y dejamos reducir un par de
minutos el Pedro Ximénez.
When they are well-fried add the Pedro Ximénez, and the cheeks. Add a
teaspoon of Provencal herbs and let reduce a couple of minutes the Pedro
Ximénez.
A continuación incorporamos el caldo de carne y cerramos la olla a presión.
Guisamos durante 30 minutos desde que la válvula comience a girar.
Then we add the meat stock and close the pressure cooker. We cook for 30
minutes from the time the valve begins to rotate.
Mientras, en un cazo con agua y sal ponemos a cocer las patatar con piel hasta
que estén en su punto (20 minutos aproximadamente desde que comienzan a
hervir).
Meanwhile, in a saucepan with water and salt we cook the potatoes with skin
until they are at their point (about 20 minutes from the time they start to
boil).
Pasado los 30 minutos abrimos la olla a presión y sacamos las carrilleras.
Trituramos las verduras y volvemos a incorporar las carrilleras. Seguimos
cociendo con la olla destapada a fuego lento.
After 30 minutes we opened the pressure cooker and removed the cheek. We
grind the vegetables and re-incorporate the cheeks. We continue cooking with
the pot uncovered to simmer.
En una sartén con un poco de aceite de oliva freimos las alcachofas a fuego
lento. Añadimos una cucharadita de hierbas provenzales. Cuando estén tiernas
añadimos las patatas hervidas la mantequilla y mezclamos todo durante unos
minutos hasta que se integre todo bien.
In a frying pan with a little olive oil fry the artichokes over low heat.
Add a teaspoon of Provencal herbs. When tender we add the boiled potatoes the
butter and mix everything for a few minutes until everything is well
integrated.
Presentación/Presentation:
Distribuimos
equitativamente en los platos la carne y el caldo, las patatas y las alcachofas.
We
distribute evenly the meat and sauce, potatoes and artichokes.
Listo.
Ready
Importante: Tanto el texto como las imágenes publicadas en este blog están protegidas bajo una licencia
Importante: Tanto el texto como las imágenes publicadas en este blog están protegidas bajo una licencia
0 comentarios:
Publicar un comentario