ARROZ CON SECRETO IBÉRICO Y AJETES (y 2)

La semana pasada preparé esta misma receta basándome en las indicaciones que había encontrado para preparar un arroz con esta carne y el resultado fue extraordinario.
Pero sucedió que conforme lo estaba preparando estaba pensando en que podría adaptarlo más a mi forma de preparar los arroces, empleando más hierbas y especias en su elaboración, eliminando algún ingrediente y cambiando alguna forma de cómo realizar su cocción.
Así es que esta semana he decidido volver a repetir la receta de acuerdo a lo que he comentado anteriormente, es decir, aplicando mis premisas a la hora de preparar un arroz seco con carne.
La verdad es que las variaciones son mínimas, pero el resultado es distinto, ni mejor ni peor, distinto y creo que según el gusto de cada uno podrá resultar más apetecible uno u otro. El de la semana pasada es más suave, este de ahora más contundente con una combinación de sabores más acorde con la tradición mediterránea en la elaboración de arroces.
Tenéis las dos opciones, cada uno de vosotros podréis elegir la que se adapte a vuestros gustos, aunque supongo que siempre podréis encontrar más propuestas y mejores que estas.

Aquí tenéis la receta.




Ingredientes (para 4 personas) / for 4 diners:


750 gramos de secreto ibérico, 350 gramos de arroz, 1 ramillete de ajos tiernos, 1 pimiento rojo pequeño, 4 tomates, 3 dientes de ajo, 1 cucharadita de miel, 1 pastilla de caldo de carne, 1 pastilla de caldo de verduras, unas hebras de azafrán, 4 cucharaditas de pimentón dulce, romero, tomillo, albahaca, cantueso, perejil, 8 cucharadas de aceite de oliva, ½ copa de coñac, sal y pimienta.

750 grams of Iberian pork "secreto", 350 grams of rice, 1 bouquet of young garlic, 1 small red pepper, 4 tomatoes, 3 cloves of garlic, 1 teaspoon of honey, 1 tablet of beef broth, 1 tablet of vegetable broth, strands of saffron, 4 teaspoon of sweet paprika, rosemary, thyme, basil, lavender, parsley, 8 tablespoons of olive oil, ½ glas of cognac, salt and pepper.


Preparación/Preparation:


Troceamos la carne en pedazos de unos 3 o 4 centímetros. Salpimentamos.

We chop the meat into pieces of about 3 or 4 centimeters. Season with salt and pepper.
Troceamos los ajetes en pedazos de 4 o 5 cms.

We chop the young garlics in pieces of 4 or 5 cms.
Picamos fino el pimiento rojo.

We finely chop the red pepper.


Pelamos y troceamos los tomates eliminando las semillas.

Peel and chop the tomatoes by removing the seeds.
Pelamos los dientes de ajo.

We peel the cloves of garlic.

Elaboración/Elaboration:


Añadimos a la paella las 8 cucharadas de aceite y comenzamos a sofreír los dientes de ajo. Cuando hayan tomado color los apartamos y reservamos.

Add the 8 tablespoons of oil to the paella and start sautéing the clove garlic. . When they have taken color we separate them and reserve.

En el mismo aceite que se han sofrito los ajos incorporar el pimiento troceado y sofreír con cuidado de que no se queme. Añadimos también los ajetes.

In the same oil that has fried the garlic add the chopped pepper and sauté with care not to burn. We also add the garlics.

Cuando estén sofritos añadir la carne y freír. Remover para que cojan color uniforme. Cuando esto ocurra, impregnar las paletas con las que se está moviendo la carne con una cucharadita de miel y seguir removiéndola intentando de que coja bien la miel. Seguir friendo y cuando se considere que está en su punto añadir una cucharadita de pimentón dulce y el tomate troceado. Mezclar y sofreír bien.

When they are stir-fried add the meat and fry. Stir so they catch uniform color. When this happens, impregnate the paddles with which the meat is moving with a teaspoon of honey and continue stirring it trying to take the honey well. Continue frying and when it is considered that it is at its point add a teaspoon of sweet paprika and the chopped tomato. Mix and sauté well.

Mientras se sofríe todo, en un mortero añadimos los dientes de ajo que previamente hemos sofrito, un poco de sal, pimienta, romero, tomillo, cantueso, perejil picado, las hebras de azafrán y una cucharadita de pimentón dulce. Machacamos todo bien y añadimos media copa de coñac.

While everything is frying, in a mortar we add the garlic cloves that we have previously fried, a little salt, pepper, rosemary, thyme, lavender, chopped parsley, the saffron threads and a teaspoon of sweet paprika. We crushed everything well and added half a glass of cognac.


Poco antes de terminar el sofrito espolvoreamos sobre el las pastillas de caldo de carne y verdura. Llenamos el mortero del majado con agua y lo incorporamos al sofrito. Añadir un litro de agua, comprobar de sal y dejar hervir a fuego medio durante al menos media hora. A media cocción sacar tres cucharones del caldo que se ha creado y reservar. Añadir más agua para reponer lo extraido.

Shortly before finishing the sauce, sprinkle the meat and vegetable broths on the sauce. Fill the mortar with water and add it to the sofrito. Add a liter of water, check for salt and boil over medium heat for at least half an hour. Halfway through cooking remove three spoons of the broth that has been created and reserve. Add more water to replace the extracted.


Por último incorporamos el arroz y realizamos su cocción durante 20 minutos, a fuego fuerte al principio y más suave a media cocción. Al principio de la cocción añadimos una cucharada de pimentón dulce. Finalizando la cocción comprobamos la textura del arroz y si vemos que está un poco duro podemos añadir algo de caldo que previamente habíamos reservado. Una vez consumida toda el agua, apagamos el fuego y dejamos reposar durante 10 minutos cubriendo la paella con un paño de cocina limpio.

Finally, add the rice and cook it for 20 minutes, over a high heat at the beginning and softer at medium heat. At the beginning of the cooking add a spoonful of sweet paprika. Finishing the cooking check the texture of the rice and if we see that it is a bit hard we can add some broth that we had previously reserved. Once all the water is consumed, turn off the heat and let it rest for 10 minutes, covering the paella with a clean kitchen towel.

Presentación/Presentation:


Servimos las raciones en platos individuales.

We serve the portions in individual plates.

Listo.

Ready.




Importante: Tanto el texto como las imágenes publicadas en este blog están protegidas bajo una licencia

CONVERSATION

1 comentarios:

  1. Yo no usaría tantos cubos de caldo prefiero más natural, pero la receta me parece muy interesante. Gracias!!!! por compartir

    ResponderEliminar

To top