domingo, 16 de julio de 2017

ARROZ CON CONEJO AL AJILLO/Rice with garlic marinated rabbit

Siempre que hablamos de un “arroz con conejo” pensamos en una paella tradicional mediterránea con esta carne, la cual es una paella, para mi opinión, de las más ricas que podamos comer. Pero esta receta es completamente distinta en su concepto aunque el nombre pueda llevar a cierta confusión inicialmente.

Podríamos llamar también a esta receta “conejo al ajillo con guarnición de arroz” pero con el nombre inicial se da preferencia al arroz para que veamos una forma distinta de prepararlo y dar nuevas opciones a nuestro menú diario con los productos y las recetas tradicionales que nos son conocidas.

Espero que os guste.


Ingredientes (para 4 personas) /Ingredients for 4 diners: 
  
400 gr. de arroz bahía, 1 conejo (800 gr. aproximadamente), 1 cabeza de ajos, ½ vaso de caldo de pollo, 1 copa de vino blanco, 6 cucharadas de aceite de oliva,  1 cucharada de perejil, picado, 1 cucharadita de romero picado, sal y pimienta. Si queremos podemos mezclar con la carne de conejo un cuarto trasero de pollo deshuesado y troceado.

400 gr. Of rice bay, 1 rabbit (800 gr.), 1 head of garlic, ½ glass of chicken broth, 1 glass of white wine, 6 tablespoons of olive oil, 1 tablespoon of chopped parsley, 1 teaspoon chopped rosemary , salt and pepper. If we want we can mix with rabbit meat a quarter back of chicken meat boneless and chopped.

Preparación/Preparation:

Podemos pedir al carnicero que nos parta el conejo en trozos pequeños, en caso de que no sea así tendremos que trocearlo. Salpimentamos.

We can ask the butcher to break the rabbit into small pieces, in case it is not so we will have to cut it. Season with salt and pepper.

Pelamos la cabeza de ajo, excepto dos dientes, y machacamos los dientes en el mortero.

We peeled the head of garlic, except for two teeth, and crushed the teeth in the kitchen mortar.

Picamos fino dos o tres ramas de perejil.

We chop thin two or three parsley sprig.

Picamos fino una rama de romero. Podemos utilizar romero seco.

We chop thin 1 sprig of rosemary. We can use dry rosemary.

Elaboración/Elaboration:  
                                     
Ponemos en el fuego una olla con agua y un poco de sal. Cuando comience a hervir añadimos el arroz y cocemos durante de 10 a 15 minutos. El tiempo es orientativo, siempre debemos comprobar el estado de la cocción para conseguir un arroz al dente.

We put in the fire a pot of water and a little salt. When it starts to boil add the rice and cook for 10 to 15 minutes. The time is orientative, we must always check the state of cooking to get a rice "al dente".

Terminada la cocción refrescamos con agua inmediatamente, escurrimos bien y extendemos el arroz sobre un paño de cocina. Dejamos secar hasta utilizarlo.

Finish cooking refreswithg with water immediately, drain well and spread the rice on a dishcloth. Let dry until use.

En una sartén ponemos el aceite de oliva y freímos ligeramente los ajos machacados. Damos unas vueltas y añadimos la carne de conejo y doramos durante unos minutos.

In a frying pan we put the olive oil and lightly fry the crushed garlic. Turn around and add the rabbit meat and brown for a few minutes.

En una sartén ponemos el aceite de oliva y freímos ligeramente los ajos machacados. Damos unas vueltas y añadimos la carne de conejo y doramos durante unos minutos.

In a frying pan we put the olive oil and lightly fry the crushed garlic. Turn around and add the rabbit meat and brown for a few minutes.

Cuando esté dorada la carne añadimos el vino blanco y dejamos reducir. A continuación añadimos el caldo de pollo caliente y cocemos durante unos 15 minutos.

When the meat is brown we add the white wine and let reduce. Then add the hot chicken broth and cook for about 15 minutes.

En una sartén aparte ponemos un poquito de aceite de oliva. Añadimos los dos ajos sin pelar y el arroz hervido. Añadimos el perejil y el romero picado y salteamos unos minutos.

In a separate frying pan we put a little bit of olive oil. Add the two unpeeled garlic and the boiled rice. Add the chopped parsley and rosemary and sauté for a few minutes.

Presentación/Presentation:

En cada plato colocamos unos trozos de carne y un par de cucharones de arroz.

In each dish we put some pieces of meat and a pair of rice ladles.

Listo.

Ready

Importante: Tanto el texto como las imágenes publicadas en este blog están protegidas bajo una licencia

domingo, 9 de julio de 2017

CORDERO AL HORNO AL AROMA DE CANELA Y ANÍS/Baked lamb with the aroma of cinnamon and anise

Todos los domingos suelo preparar una nueva receta para incorporar a este blog. La preparo en casa y mi mujer y mis hijos la tienen que soportar o disfrutar en directo.
Este domingo he pensado en preparar una receta muy tradicional como es un asado de cordero; todos lo hemos preparado alguna vez en casa y la mayoría de las veces disfrutamos de una buena comida. Pero he querido en esta ocasión añadir una variable que ya hice en una receta parecida que consiste en incorporar unas especias que no son comunes en este tipo de guisos: la canela y el anís.
El resultado se resume en dos palabras, sabor y aroma. Estas dos especias han aportado un valor añadido a un sencillo asado y han convertido esta sencilla receta en un plato excepcional. Hemos disfrutado mucho en la comida.

Espero que os guste. 


Ingredientes (para 4 personas) /Ingredients for 4 diners: 
 
1 paletilla o 1 pierna de cordero de poco más de un kg., 1 cebolla grande, 2 dientes de ajo, 2 palos de canela, 2 piezas de anís estrellado, 2 o 3 hojas de laurel, romero, tomillo, estragón y cantueso, 1 vaso de vino tinto, 3 patatas grandes, 1 tomate  aceite de oliva, sal y pimienta.

1 shoulder or 1 leg of lamb of little more than 1 kg., 1 large onion, 2 cloves of garlic, 2 sticks of cinnamon, 2 pieces of star anise, 2 or 3 leaves of laurel, rosemary, thyme, tarragon and cantueso, 1 glass of red wine, 3 large potatoes, 1 tomato, olive oil, salt and pepper.

Preparación/Preparation:

El cordero debemos tenerlo partido en trozos de unos 2 cm. poco más o menos. Lo lavamos bien y salpimentamos.

The lamb must be split into pieces about 2 cm. more or less We washed it well and seasoned with salt and pepper.

Pelamos la cebolla y la cortamos en rodajas de 1 cm. de grosor.

Peel the onion and cut into 1 cm. slices of thickness.

Pelamos los ajos y filieteamos grueso.

Peel the garlic and cut into thick sheets.

Pelamos las patatas y las cortamos en bastones gruesos.

Peel the potatoes and cut them into thick sticks.

Rallamos el tomate.

We grate the tomato

Elaboración/Elaboration: 
                                      
La noche anterior untamos el recipiente donde vamos a hacer el asado con un poquito de aceite de oliva. En el colocamos los trozos de cordero, la cebolla troceada, los ajos laminados, los palos de canela y el anís estrellado y las hojas de laurel. Sobre todo ello echamos el vaso de vino tinto y espolvoreamos el romero, el tomillo, el estragón y el cantueso. Tapamos el recipiente con un film y dejamos reposar toda la noche.

The night before anoint the container where we are going to make the roast with a little bit of olive oil. In this bowl place the pieces of lamb, chopped onion, rolled garlic, cinnamon sticks, star anise and bay leaves. Above all, we pour the glass of red wine and sprinkle the rosemary, thyme, tarragon and cantueso. Cover the container with a film and let stand overnight.

A la mañana siguiente, cuando vallamos a guisarlo, ponemos las patatas en un bol y añadimos un chorrito de aceite de oliva, el tomate rallado, sal, pimienta, romero, tomillo, estragón y cantueso. Mezclamos todo bien y añadimos esta mezcla al recipiente donde tenemos el cordero.

The next morning, when we go to cook it, put the potatoes in a bowl and add a dash of olive oil, grated tomatoes, salt, pepper, rosemary, thyme, tarragon and cantueso. We mix everything well and add this mixture to the bowl where we have the lamb.

Calentamos el horno a 180º e introducimos el recipiente que hemos preparado y horneamos durante 1 hora aproximadamente. Siempre tenemos que vigilar el asado por si tuviésemos que acortar o alargar el tiempo de horneado.

We heat the oven to 180º and we introduce the container that we have prepared and we bake for about 1 hour. We always have to watch the roast in case we have to shorten or lengthen the baking time.

Presentación/Presentation:

Cuando esté listo sacamos del horno y servimos en raciones individuales.

When ready we take out of the oven and serve in individual rations.

Listo.

Ready

Importante: Tanto el texto como las imágenes publicadas en este blog están protegidas bajo una licencia

domingo, 2 de julio de 2017

TOSTA DE PATATAS CON MORCILLA/Potatoes with black pudding toast

En esta época en la que nos encontramos, verano, con muchísima gente que ha comenzado sus vacaciones la costumbre del tapeo adquiere su punto más álgido. Salir a pasear y tomar unas tapitas es algo que apetece y que se disfruta. La variedad de tapas que existen en cualquier sitio son casi infinitas, algunas con unos diseños casi imposibles, maravillosos, otras contundentes, sabrosas, otras tradicionales, también sencillas. El muestrario es interminable.

Esta que os presento hoy no es muy conocida. Está basada en un revuelto tradicional que de vez en cuando se hacía en casa y que he visto ofrecido en algunos bares de la zona. La elaboración es sencilla, aunque si queremos tener un resultado óptimo tendremos que cuidar la misma, y basa su sabor en el embutido que utilizamos.

En esta ocasión la morcilla es la protagonista y como podréis imaginar las variables de sabores que podemos obtener son tantas como lugares existen.

Yo he utilizado una morcilla de cebolla que se elabora en la comarca del Campo de Cartagena, lugar donde podemos encontrar unos embutidos excelentes. Pero cada uno puede utilizar la que suele encontrar en su zona.

Espero que os guste.


Ingredientes (para 4 personas) /Ingredients for 4 diners: 
    
2 patatas medianas, 2 morcillas (150 gr. apróx.) aceite de oliva, sal y tostadas cuadradas pequeñas.

2 medium potatoes, 2 black pudding (150 gr.) olive oil, salt and small square toast.

Preparación/Preparation:

Pelamos las patatas, las lavamos bien y cortamos en bastoncitos pequeños. Añadimos un poquito de sal.

Peel the potatoes, wash them well and cut into small pieces as for chips. Add a little salt.

Quitamos la piel de las morcillas y desmenuzamos el contenido.

We remove the skin from the black pudding and shred the contents.

Elaboración/Elaboration:
                                      
Comenzamos a calentar 8 o 10 cucharadas de aceite de oliva en una sartén. Cuando esté caliente incorporamos las patatas y comenzamos a freír a fuego flojo. Este es el truco de esta receta; las patatas, más que freír se tienen que confitar sin que en ningún momento se doren. Cuando veamos que ya están tiernas aparatamos del fuego escurrimos bien el aceite.

We begin to heat 8 or 10 tablespoons of olive oil in a frying pan. When it is hot, we add the potatoes and start frying on a low flame. This is the trick of this recipe; The potatoes, rather than fry they have to be confit without at any time roast. When we see that we are already tender, we put out the fire drain the oil well.

Volvemos a echar las patatas a la misma sartén, ya sin aceite. Incorporamos también la morcilla desmenuzada y removemos todo mezclando los dos ingredientes. Damos unas vueltas y apagamos el fuego.

Return the potatoes to the same pan, without oil. We also incorporate the black puddin shred and we remove everything mixing the two ingredients. We turn around and turn off the fire.

Presentación/Presentation:

Ponemos sobre las tostaditas una cucharadita del revuelto de patata y morcilla que hemos preparado.

Ponemos estas tostaditas en platos sobre la mesa.

We put on the little toast a teaspoon of the scrambled potato and black pudding that we have prepared.

We put these toasts on plates on the table.

Listo.

Ready

Importante: Tanto el texto como las imágenes publicadas en este blog están protegidas bajo una licencia