domingo, 17 de febrero de 2019

COSTILLEJAS ADOBADAS AL HORNO/ OVEN-MARINATED PORK RIBS

Una comida que resulta realmente económica y que es muy fácil de preparar. Solo tenemos que preparar el adobo y ya os digo de antemano que no se requiere de ninguna ciencia especial.

Es por esto que es una receta que preparamos habitualmente en casa durante la semana ya que cumplen dos de las premisas que más apreciamos en cualquier hogar: sencillez y economía.

Vamos a acompañar la carne con unas patatas que también vamos a adobar y que vamos a hornear al mismo tiempo. No tengáis miedo que no se nos van a quemar, es más, nos van a servir para indicarnos que la carne está lista. El adobo es muy suave y queda muy sabroso.

Espero que os guste.



Ingredientes (para 4 personas)/Ingredients (for 4 diners):

1 kg. de costillejas, 1 kg. de patatas, 20 gr. de miel,  3 gr. de pimentón dulce (una cucharadita colmada) 40 gr. de aceite de oliva, 2 dientes de ajo, romero, tomillo, pimienta, sal y 2 hojas de laurel. (se puede añadir otras hierbas tales como estragón o cantueso.)

1 kg. of ribs, 1 kg. of potatoes, 20 gr. of honey, 3 gr. of sweet pepper (one heaped teaspoon) 40 gr. of olive oil, 2 cloves of garlic, rosemary, thyme, pepper, salt and 2 bay leaves. (You can add other herbs such as tarragon or lavender.)

Preparación/Preparation:

Cortamos las costillejas en trozos con un tamaño que incluyan 2 o 3 piezas de costillas.
   
Cut the ribs into pieces with a size that include 2 or 3 pieces of ribs.

Pelamos las patatas (es conveniente escoger patatas más bien grandes) y las cortamos en cuñas gruesas.

Peel the potatoes (it is convenient to choose rather large potatoes) and cut them into thick wedges.

Pelamos los dientes de ajo y cortamos en láminas gruesas.

Peel the garlic cloves and cut into thick slices.

Elaboración/Elaboration:
                                        
Preparamos el adobo de las costillejas mezclando en un bol la miel, el pimentón dulce, 20 gr. de aceite de oliva, una pizca de pimienta, tomillo, romero y sal al gusto. Mezclamos bien y con la ayuda de una brocha untamos por ambos lados los trozos de costillejas.

Prepare the marinade of the ribs mixing in a bowl honey , sweet pepper, 20 gr. of olive oil, a pinch of pepper, thyme, rosemary and salt to taste. Mix well and with the help of a brush spread on both sides the pieces of ribs.

En otro bol colocamos las patatas partidas bien secas y les añadimos aceite de oliva, los dientes de ajo laminados, sal y pimienta al gusto, una pizca de tomillo, romero, estragón y cantueso, y las hojas de laurel. Mezclamos todo bien.

In another bowl we place the potatoes dry and add olive oil, the garlic cloves rolled, salt and pepper to taste, a pinch of thyme, rosemary, tarragon and lavender, and bay leaves. We mix everything well.

Colocamos los trozos de costillejas en un en una bandeja, o en una fuente refractaria lo suficientemente amplia, y sobre ella ponemos las patatas con todos los jugos de la mezcla que hemos realizado.

We place the pieces of ribs in a tray, or a refractory source wide enough, and on it we put the potatoes with all the juices of the mixture we have made.

Ponemos la bandeja en el horno a 180º-200º durante ¾ de hora. A media cocción damos la vuelta a las costillejas para que se doren bien por ambas partes. El tiempo de cocción es orientativo, siempre va a depender de nuestro horno por lo que al final es conveniente comprobar el estado del asado. Una forma de saber si está listo es pinchando las patatas con un tenedor o un palillo; si están tiernas el asado está listo.

We put the tray in the oven at 180º-200º for ¾ of an hour. Half cooked, turn the ribs so that they are well browned on both sides. The cooking time is indicative, it will always depend on our oven so in the end it is convenient to check the status of the roast. One way to know if you are ready is to prick the potatoes with a fork or toothpick; if they are tender, the roast is ready.

Presentacion/Presentation:

Sacamos del horno y emplatamos colocando un par de trozos y unas patatas en cada plato. Así de fácil.

We remove from the oven and plating placing a couple of pieces and some potatoes on each plate. That easy.

Listo.

Ready

ALERGENOS:

SIN ALERGENOS

COMPOSICION NUTRICIONAL

por 100 gr
por ración
Valor energético en  KCAL/KJ
134.68
538.7
Grasas en   g
3.7
14.81
de las cuales saturadas en g
1.34
5.35
Hidratos de carbono en g
9.43
37.73
de los cuales azucares en g
8.5
33.99
Proteínas en g
12.25
48.99
Fibra Alimentaria en g
0.93
3.74
Sal en mg
64.59
258.36

Importante: Tanto el texto como las imágenes publicadas en este blog están protegidas bajo una licencia

domingo, 10 de febrero de 2019

ENSALADA DE PATATA, QUESO Y MANZANA/ POTATO, CHEESE AND APPLE SALAD

Esta semana he preparado una receta muy sencilla y sin apenas elaboración. Una ensalada cuyos ingredientes se repiten una y otra vez en este tipo de platos pero que siempre podemos encontrar nuevos matices que hacen diferenciarse de las demás.

Es verdad que no he tenido ocasión de preparar algo más elaborado ya que durante la semana no he tenido tiempo de para organizar otro tipo de plato.

Esto me ha enseñado que siempre podemos tener una alternativa a la preparación de nuestros menús y solventar imprevistos que nos puedan en un momento determinado.

La ensalada ha resultado muy agradable y suave con un aliño, sencillo, que ha aportado una ligazón en todos sus sabores estupendo.

Espero que os guste.



Ingredientes (para 4 personas)/Ingredients (for 4 diners):

50 gramos de una mezcla de brotes tiernos de distintos tipos de lechuga (batavia verde, batavia roja lollo rosso), espinacas y rúcula, 3 patatas pequeñas, 100 gr. de queso de cabra fresco, 1 manzana Granny smith, 4 o 5 nueces, 6 cucharadas de aceite de oliva virgen extra, 1 cucharada de vinagre de Jerez, 1 cucharadita de miel, 1 cucharadita de mostaza antigua y sal.

50 grams of a mixture of tender shoots of different types of lettuce (green batavia, red batavia lollo rosso), spinach and arugula, 3 small potatoes, 100 gr. of fresh goat cheese, 1 Granny smith apple, 4 or 5 walnuts, 6 tablespoons of extra virgin olive oil, 1 tablespoon of sherry vinegar, 1 teaspoon of honey, 1 teaspoon of old mustard and salt.

Preparación/Preparation:

Lavamos y limpiamos de restos de tierra bien las patatas ya que las coceremos con la piel.
       
We wash and clean the potatoes well from the remains of the earth, since we will cook them with the skin.

Troceamos la manzana en cuadraditos que conservaremos sumergidos en agua, en la que hemos escurrido el zumo de un limón, hasta su utilización.

We chop the apple in squares that we will keep submerged in water, in which we have drained the juice of a lemon, until its use.

Troceamos en cuadraditos el queso fresco de cabra.

We slice the fresh goat cheese into squares.

Desmenuzamos un poco las nueces para obtener trocitos más pequeños.

We crumble the nuts a little to obtain smaller pieces.

Lavamos y escurrimos bien la mezcla de brotes de lechuga, rúcula y espinaca.

We wash and drain well the mixture of lettuce, arugula and spinach shoots.

Elaboración/Elaboration:
                                        
En una olla con agua y sal cocemos las patatas durante 15 o 20 minutos aproximadamente. Antes de apartar comprobamos si están bien cocidas pinchándolas con un palillo. Apartamos del fuego y las dejamos enfriar.

In a pot with water and salt cook the potatoes for 15 or 20 minutes approximately. Before removing check to see if they are well cooked by pinching them with a toothpick. Remove from the heat and let cool.

Una vez frías las pelamos y las cortamos en medallones de unos 0’5 cm. de grosor.

Once cold peel them and cut into medallions of about 0'5 cm. think.

Preparamos el aliño poniendo en un bol con tapa el aceite de oliva virgen extra, el vinagre de Jerez, la mostaza, la miel y una pizca de sal. Tapamos el bol y emulsionamos esta mezcla agitándolo enérgicamente.

Prepare the dressing by putting extra virgin olive oil, sherry vinegar, mustard, honey and a pinch of salt in a bowl with a lid. Cover the bowl and emulsify this mixture shaking it vigorously.

Presentacion/Presentation:

Sobre la ensaladera colocamos en primer lugar los brotes de lechuga y sobre ellos vamos añadiendo las patatas, el queso, la manzana y las nueces. Incorporamos el aliño y mezclamos todo bien.

On top of the salad bowl, place the lettuce shoots and add the potatoes, cheese, apples and nuts. We incorporate the seasoning and mix everything well.

Listo.

Ready

ALERGENOS:

 LACTEOS, FRUTOS DE CASCARA, SULFITOS, MOSTAZA

COMPOSICION NUTRICIONAL

por 100 gr
por ración
Valor energético en  KCAL/KJ
207,01
258.46
Grasas en   g
3.79
4.73
de las cuales saturadas en g
2.06
2.58
Hidratos de carbono en g
11.9
14.88
de los cuales azucares en g
10.61
13.26
Proteínas en g
3.69
4.61
Fibra Alimentaria en g
1.24
1.55
Sal en mg
136.71
170.89

Importante: Tanto el texto como las imágenes publicadas en este blog están protegidas bajo una licencia

domingo, 3 de febrero de 2019

PASTEL DE ALCACHOFA Y MORCILLA/ ARTICHOKE AND BLOOD SAUSAGE PUDDING

Otra forma más de trabajar con las alcachofas, esta vez combinándolas con morcilla para conseguir un primer plato lleno de sabor y con una textura muy agradable.

En esta ocasión hemos utilizado la morcilla de cebolla, tradicional en la zona donde vivo, pero podemos realizar diversas combinaciones con otros productos y conseguir otros sabores que nos puedan agradar.

Hemos acompañado este pastel de alcachofa con una salsa en la que interviene también la morcilla, el tomate, un poquito de cebolla y un poco de salsa española (una salsa que no nos debe faltar en casa ya que podemos utilizarla en muchísimas elaboraciones). El resultado es, definido en una sola palabra, delicioso.

Espero que os guste.


Ingredientes (para 4 personas)/Ingredients (for 4 diners):

2 kg. de alcachofas, 2 morcillas, 1 vaso de nata liquida, 4 huevos, 2 limones, mantequilla, aceite de oliva, sal, pimienta y nuez moscada.

Para la salsa:

½ cebolla (80 gr.), 1 vaso de tomate triturado, 1 morcilla, 2 vasos de salsa española.

2 kg. of artichokes, 2 blood sausages, 1 glass of liquid cream, 4 eggs, 2 lemons, butter, olive oil, salt, pepper and nutmeg.

For the sauce:

½ onion (80 gr.), 1 glass of crushed tomato, 1 blood sausages, 2 glasses of Spanish sauce.

Preparación/Preparation:

Preparamos un bol con agua donde escurrimos los 2 limones y añadimos sal. Pelamos las alcachofas quitando las hojas más duras, el rabo y la punta superior, dejando solo los corazones que vamos cortando en láminas finas. Inmediatamente las introducimos en el bol que hemos preparado dejándolas sumergidas hasta el momento de su elaboración. 
                                                             
Prepare a bowl with water where we drain the 2 lemons and add salt. Peel the artichokes removing the harder leaves, the tail and the top, leaving only the hearts that we cut into thin sheets. Immediately we introduce them in the bowl that we have prepared leaving them submerged until the moment of their elaboration.

Quitamos la piel de las morcillas.

We remove the skin from the blood sausages.

Picamos fino la ½ cebolla.

We finely chop ½ onion.

En esta ocasión he utilizado tomate en conserva triturado. Podemos utilizar tomate natural, creo que con 1 o 2 tomates será suficiente, los pelamos, quitamos las semillas y lo troceamos lo más fino posible.

On this occasion I have used crushed preserved tomato. We can use natural tomato, I think with 1 or 2 tomatoes it will be enough, we peel them, remove the seeds and chop them as fine as possible.

La salsa española es una salsa que preparamos en casa, que podemos conservar congelada y utilizar para otras elaboraciones. Para entendernos es un caldo casero que se utiliza como si fuesen las pastillas de caldo que se venden (Avecrem, Starlux,…). Se elabora con cascarones de pollo, guarnición de verduras, harina, vino y un ramillete aromático. Una vez elaborada puede congelarse, pudiendo durar en este estado hasta un año. En otro momento explicaré su elaboración, pero si alguien me lo pide le facilitare la forma de hacerla.

Spanish sauce is a sauce that we prepare at home, which we can keep frozen and use for other elaborations. To understand us it is a homemade soup that is used as if it were the broth tablets that are sold (Avecrem, Starlux, ...). It is made with chicken bones, vegetable garnish, flour, wine and an  bouquet garni. Once elaborated it can freeze, being able to last in this state up to a year. In another moment I will explain its elaboration, but if someone asks me, I will facilitate the way to do it.

Elaboración/Elaboration: 
                                        
En una sartén con abundante aceite de oliva cocemos a fuego muy flojo las láminas de alcachofas que hemos cortado. Por supuesto antes de echarlas a la sartén hemos escurrido bien y hemos sazonado. Durante su cocción vamos removiéndolas y controlando su temperatura pues no se nos tienen que torrar. Cuando comprobemos que están tiernas sacamos de la sartén y escurrimos bien el aceite.

In a frying pan with plenty of olive oil, cook the slices of artichokes that have been cut very loosely. Of course before putting them in the pan we drained well and seasoned. During cooking, we remove them and control their temperature because they do not have to be stirred. When we check that they are tender, we remove from the pan and drain the oil well.

Mientras tanto, cogemos el contenido de 2 morcillas, a las que previamente hemos quitado la piel, y las asamos durante 2 o 3 minutos extendidas en la plancha o en una sartén sin aceite. El motivo de esta acción es intentar quitar el máximo de grasa, por lo que al retirarlas las ponemos sobre un colador para que escurran bien toda la grasa que vayan soltando.

Meanwhile, we take the content of 2 blood sausages, to which we have previously removed the skin, and roast them for 2 or 3 minutes extended on the griddle or in a pan without oil. The reason for this action is to try to remove the maximum amount of fat, so when you remove them, put them on a colander to drain off all the fat that they release.

En un bol cascamos los 4 huevos, añadimos la nata, sal, pimienta y nuez moscada y batimos bien. Añadimos las alcachofas y la morcilla y mezclamos todo bien.

In a bowl we knock the 4 eggs, add the cream, salt, pepper and nutmeg and beat well. Add the artichokes and blood sausage and mix everything well.

Engrasamos con mantequilla las paredes de los recipientes que vallamos a utilizar (en esta ocasión usé unas flaneras) y vertemos en ellos la mezcla que hemos preparado con los huevos batidos, las alcachofas y las morcillas.

We greased with butter the walls of the containers that we were going to use (this time I used some mould) and pour in them the mixture that we have prepared with the beaten eggs, the artichokes and the blood sausages.

Cocemos en el horno a 150º al baño maría durante 25-30 minutos.

Cook in the oven at 150º in the bain-marie for 25-30 minutes.

Mientras se está cociendo el pastel de alcachofas, preparamos la salsa. Para ello en una cacerola con un poquito de aceite sofreímos la cebolla picada. Una vez sofrita añadimos el tomate y sofreímos hasta que se evapore toda el agua que va soltando. Añadimos entonces la salsa española y la carne de una morcilla y cocemos durante 15 minutos.

While the artichoke cake is cooking, we prepare the sauce. For this, in a saucepan with a little oil, sauté the chopped onion. Once stir-fried add the tomato and fry until all the water that is releasing evaporates. Then add the Spanish sauce and the meat of a black pudding and cook for 15 minutes.

Pasado el tiempo de elaboración del pastel de alcachofa, sacamos los recipientes del horno, los dejamos reposar y los desmoldamos aún calientes para realizar su emplatado.

After the artichoke cake has been made, we remove the containers from the oven, let them rest and unmold them, still hot, to make their plating.

Presentacion/Presentation:

Colocamos en cada plato una o dos porciones, según tamaño, del pastel de alcachofa y cebolla y los napamos con la salsa que hemos elaborado. Si nos parece podíamos haber reservado unas láminas de alcachofa confitadas y añadirlas al plato. Servimos caliente.

Place on each plate one or two portions, according to size, of the artichoke and blood sausage pudding and cover with the sauce we have made. If we think we could have reserved some slices of artichoke candied and add them to the plate. We serve hot.

Listo.

Ready
ALERGENOS:

GLUTEN, LACTEOS, HUEVOS, APIO, SULFITOS

COMPOSICION NUTRICIONAL
por 100 gr
por ración
Valor energético en  KCAL/KJ
129.85
194.77
Grasas en   g
7.75
11.63
de las cuales saturadas en g
3.37
5.06
Hidratos de carbono en g
6.15
9.22
de los cuales azucares en g
2.8
4.21
Proteínas en g
4.73
7.09
Fibra Alimentaria en g
3.33
4.99
Sal en mg
175.06
262.59

Importante: Tanto el texto como las imágenes publicadas en este blog están protegidas bajo una licencia