domingo, 10 de febrero de 2019

ENSALADA DE PATATA, QUESO Y MANZANA/ POTATO, CHEESE AND APPLE SALAD

Esta semana he preparado una receta muy sencilla y sin apenas elaboración. Una ensalada cuyos ingredientes se repiten una y otra vez en este tipo de platos pero que siempre podemos encontrar nuevos matices que hacen diferenciarse de las demás.

Es verdad que no he tenido ocasión de preparar algo más elaborado ya que durante la semana no he tenido tiempo de para organizar otro tipo de plato.

Esto me ha enseñado que siempre podemos tener una alternativa a la preparación de nuestros menús y solventar imprevistos que nos puedan en un momento determinado.

La ensalada ha resultado muy agradable y suave con un aliño, sencillo, que ha aportado una ligazón en todos sus sabores estupendo.

Espero que os guste.



Ingredientes (para 4 personas)/Ingredients (for 4 diners):

50 gramos de una mezcla de brotes tiernos de distintos tipos de lechuga (batavia verde, batavia roja lollo rosso), espinacas y rúcula, 3 patatas pequeñas, 100 gr. de queso de cabra fresco, 1 manzana Granny smith, 4 o 5 nueces, 6 cucharadas de aceite de oliva virgen extra, 1 cucharada de vinagre de Jerez, 1 cucharadita de miel, 1 cucharadita de mostaza antigua y sal.

50 grams of a mixture of tender shoots of different types of lettuce (green batavia, red batavia lollo rosso), spinach and arugula, 3 small potatoes, 100 gr. of fresh goat cheese, 1 Granny smith apple, 4 or 5 walnuts, 6 tablespoons of extra virgin olive oil, 1 tablespoon of sherry vinegar, 1 teaspoon of honey, 1 teaspoon of old mustard and salt.

Preparación/Preparation:

Lavamos y limpiamos de restos de tierra bien las patatas ya que las coceremos con la piel.
       
We wash and clean the potatoes well from the remains of the earth, since we will cook them with the skin.

Troceamos la manzana en cuadraditos que conservaremos sumergidos en agua, en la que hemos escurrido el zumo de un limón, hasta su utilización.

We chop the apple in squares that we will keep submerged in water, in which we have drained the juice of a lemon, until its use.

Troceamos en cuadraditos el queso fresco de cabra.

We slice the fresh goat cheese into squares.

Desmenuzamos un poco las nueces para obtener trocitos más pequeños.

We crumble the nuts a little to obtain smaller pieces.

Lavamos y escurrimos bien la mezcla de brotes de lechuga, rúcula y espinaca.

We wash and drain well the mixture of lettuce, arugula and spinach shoots.

Elaboración/Elaboration:
                                        
En una olla con agua y sal cocemos las patatas durante 15 o 20 minutos aproximadamente. Antes de apartar comprobamos si están bien cocidas pinchándolas con un palillo. Apartamos del fuego y las dejamos enfriar.

In a pot with water and salt cook the potatoes for 15 or 20 minutes approximately. Before removing check to see if they are well cooked by pinching them with a toothpick. Remove from the heat and let cool.

Una vez frías las pelamos y las cortamos en medallones de unos 0’5 cm. de grosor.

Once cold peel them and cut into medallions of about 0'5 cm. think.

Preparamos el aliño poniendo en un bol con tapa el aceite de oliva virgen extra, el vinagre de Jerez, la mostaza, la miel y una pizca de sal. Tapamos el bol y emulsionamos esta mezcla agitándolo enérgicamente.

Prepare the dressing by putting extra virgin olive oil, sherry vinegar, mustard, honey and a pinch of salt in a bowl with a lid. Cover the bowl and emulsify this mixture shaking it vigorously.

Presentacion/Presentation:

Sobre la ensaladera colocamos en primer lugar los brotes de lechuga y sobre ellos vamos añadiendo las patatas, el queso, la manzana y las nueces. Incorporamos el aliño y mezclamos todo bien.

On top of the salad bowl, place the lettuce shoots and add the potatoes, cheese, apples and nuts. We incorporate the seasoning and mix everything well.

Listo.

Ready

ALERGENOS:

 LACTEOS, FRUTOS DE CASCARA, SULFITOS, MOSTAZA

COMPOSICION NUTRICIONAL

por 100 gr
por ración
Valor energético en  KCAL/KJ
207,01
258.46
Grasas en   g
3.79
4.73
de las cuales saturadas en g
2.06
2.58
Hidratos de carbono en g
11.9
14.88
de los cuales azucares en g
10.61
13.26
Proteínas en g
3.69
4.61
Fibra Alimentaria en g
1.24
1.55
Sal en mg
136.71
170.89

Importante: Tanto el texto como las imágenes publicadas en este blog están protegidas bajo una licencia

domingo, 3 de febrero de 2019

PASTEL DE ALCACHOFA Y MORCILLA/ ARTICHOKE AND BLOOD SAUSAGE PUDDING

Otra forma más de trabajar con las alcachofas, esta vez combinándolas con morcilla para conseguir un primer plato lleno de sabor y con una textura muy agradable.

En esta ocasión hemos utilizado la morcilla de cebolla, tradicional en la zona donde vivo, pero podemos realizar diversas combinaciones con otros productos y conseguir otros sabores que nos puedan agradar.

Hemos acompañado este pastel de alcachofa con una salsa en la que interviene también la morcilla, el tomate, un poquito de cebolla y un poco de salsa española (una salsa que no nos debe faltar en casa ya que podemos utilizarla en muchísimas elaboraciones). El resultado es, definido en una sola palabra, delicioso.

Espero que os guste.


Ingredientes (para 4 personas)/Ingredients (for 4 diners):

2 kg. de alcachofas, 2 morcillas, 1 vaso de nata liquida, 4 huevos, 2 limones, mantequilla, aceite de oliva, sal, pimienta y nuez moscada.

Para la salsa:

½ cebolla (80 gr.), 1 vaso de tomate triturado, 1 morcilla, 2 vasos de salsa española.

2 kg. of artichokes, 2 blood sausages, 1 glass of liquid cream, 4 eggs, 2 lemons, butter, olive oil, salt, pepper and nutmeg.

For the sauce:

½ onion (80 gr.), 1 glass of crushed tomato, 1 blood sausages, 2 glasses of Spanish sauce.

Preparación/Preparation:

Preparamos un bol con agua donde escurrimos los 2 limones y añadimos sal. Pelamos las alcachofas quitando las hojas más duras, el rabo y la punta superior, dejando solo los corazones que vamos cortando en láminas finas. Inmediatamente las introducimos en el bol que hemos preparado dejándolas sumergidas hasta el momento de su elaboración. 
                                                             
Prepare a bowl with water where we drain the 2 lemons and add salt. Peel the artichokes removing the harder leaves, the tail and the top, leaving only the hearts that we cut into thin sheets. Immediately we introduce them in the bowl that we have prepared leaving them submerged until the moment of their elaboration.

Quitamos la piel de las morcillas.

We remove the skin from the blood sausages.

Picamos fino la ½ cebolla.

We finely chop ½ onion.

En esta ocasión he utilizado tomate en conserva triturado. Podemos utilizar tomate natural, creo que con 1 o 2 tomates será suficiente, los pelamos, quitamos las semillas y lo troceamos lo más fino posible.

On this occasion I have used crushed preserved tomato. We can use natural tomato, I think with 1 or 2 tomatoes it will be enough, we peel them, remove the seeds and chop them as fine as possible.

La salsa española es una salsa que preparamos en casa, que podemos conservar congelada y utilizar para otras elaboraciones. Para entendernos es un caldo casero que se utiliza como si fuesen las pastillas de caldo que se venden (Avecrem, Starlux,…). Se elabora con cascarones de pollo, guarnición de verduras, harina, vino y un ramillete aromático. Una vez elaborada puede congelarse, pudiendo durar en este estado hasta un año. En otro momento explicaré su elaboración, pero si alguien me lo pide le facilitare la forma de hacerla.

Spanish sauce is a sauce that we prepare at home, which we can keep frozen and use for other elaborations. To understand us it is a homemade soup that is used as if it were the broth tablets that are sold (Avecrem, Starlux, ...). It is made with chicken bones, vegetable garnish, flour, wine and an  bouquet garni. Once elaborated it can freeze, being able to last in this state up to a year. In another moment I will explain its elaboration, but if someone asks me, I will facilitate the way to do it.

Elaboración/Elaboration: 
                                        
En una sartén con abundante aceite de oliva cocemos a fuego muy flojo las láminas de alcachofas que hemos cortado. Por supuesto antes de echarlas a la sartén hemos escurrido bien y hemos sazonado. Durante su cocción vamos removiéndolas y controlando su temperatura pues no se nos tienen que torrar. Cuando comprobemos que están tiernas sacamos de la sartén y escurrimos bien el aceite.

In a frying pan with plenty of olive oil, cook the slices of artichokes that have been cut very loosely. Of course before putting them in the pan we drained well and seasoned. During cooking, we remove them and control their temperature because they do not have to be stirred. When we check that they are tender, we remove from the pan and drain the oil well.

Mientras tanto, cogemos el contenido de 2 morcillas, a las que previamente hemos quitado la piel, y las asamos durante 2 o 3 minutos extendidas en la plancha o en una sartén sin aceite. El motivo de esta acción es intentar quitar el máximo de grasa, por lo que al retirarlas las ponemos sobre un colador para que escurran bien toda la grasa que vayan soltando.

Meanwhile, we take the content of 2 blood sausages, to which we have previously removed the skin, and roast them for 2 or 3 minutes extended on the griddle or in a pan without oil. The reason for this action is to try to remove the maximum amount of fat, so when you remove them, put them on a colander to drain off all the fat that they release.

En un bol cascamos los 4 huevos, añadimos la nata, sal, pimienta y nuez moscada y batimos bien. Añadimos las alcachofas y la morcilla y mezclamos todo bien.

In a bowl we knock the 4 eggs, add the cream, salt, pepper and nutmeg and beat well. Add the artichokes and blood sausage and mix everything well.

Engrasamos con mantequilla las paredes de los recipientes que vallamos a utilizar (en esta ocasión usé unas flaneras) y vertemos en ellos la mezcla que hemos preparado con los huevos batidos, las alcachofas y las morcillas.

We greased with butter the walls of the containers that we were going to use (this time I used some mould) and pour in them the mixture that we have prepared with the beaten eggs, the artichokes and the blood sausages.

Cocemos en el horno a 150º al baño maría durante 25-30 minutos.

Cook in the oven at 150º in the bain-marie for 25-30 minutes.

Mientras se está cociendo el pastel de alcachofas, preparamos la salsa. Para ello en una cacerola con un poquito de aceite sofreímos la cebolla picada. Una vez sofrita añadimos el tomate y sofreímos hasta que se evapore toda el agua que va soltando. Añadimos entonces la salsa española y la carne de una morcilla y cocemos durante 15 minutos.

While the artichoke cake is cooking, we prepare the sauce. For this, in a saucepan with a little oil, sauté the chopped onion. Once stir-fried add the tomato and fry until all the water that is releasing evaporates. Then add the Spanish sauce and the meat of a black pudding and cook for 15 minutes.

Pasado el tiempo de elaboración del pastel de alcachofa, sacamos los recipientes del horno, los dejamos reposar y los desmoldamos aún calientes para realizar su emplatado.

After the artichoke cake has been made, we remove the containers from the oven, let them rest and unmold them, still hot, to make their plating.

Presentacion/Presentation:

Colocamos en cada plato una o dos porciones, según tamaño, del pastel de alcachofa y cebolla y los napamos con la salsa que hemos elaborado. Si nos parece podíamos haber reservado unas láminas de alcachofa confitadas y añadirlas al plato. Servimos caliente.

Place on each plate one or two portions, according to size, of the artichoke and blood sausage pudding and cover with the sauce we have made. If we think we could have reserved some slices of artichoke candied and add them to the plate. We serve hot.

Listo.

Ready
ALERGENOS:

GLUTEN, LACTEOS, HUEVOS, APIO, SULFITOS

COMPOSICION NUTRICIONAL
por 100 gr
por ración
Valor energético en  KCAL/KJ
129.85
194.77
Grasas en   g
7.75
11.63
de las cuales saturadas en g
3.37
5.06
Hidratos de carbono en g
6.15
9.22
de los cuales azucares en g
2.8
4.21
Proteínas en g
4.73
7.09
Fibra Alimentaria en g
3.33
4.99
Sal en mg
175.06
262.59

Importante: Tanto el texto como las imágenes publicadas en este blog están protegidas bajo una licencia

domingo, 27 de enero de 2019

CROQUETAS DE LANGOSTINOS/ SHRIMPS HOMEMADE CROQUETTES


Es la primera vez que realizo en casa unas croquetas siguiendo las normas ortodoxas de su elaboración.

Tengo mucho que mejorar aún en lo que se refiere a su aspecto y presentación; me falta un  poco de destreza en estos menesteres pero creo que en un par de veces más podré conseguir un resultado óptimo.

Todo lo contrario tengo que decir de su sabor y textura. He conseguido realizar una masa de bechamel muy suave en su textura y con un sabor de lo más delicioso; el empanado también ha salido bastante aceptable, ligero pero lo suficientemente consistente para que no se rompiera al freírlas.

Muy contento de las enseñanzas que estoy recibiendo en el CDT de Torrevieja del chef Gerard Michel.

He querido acompañar estas croquetas con unos chips de patata violeta, boniato y alcachofa, pero en esto aún me falta mucho que conseguir, ya que el resultado obtenido no era el que esperaba. Pero bueno, con un poco de práctica podré conseguir lo que quiero “todo parece imposible hasta que se hace”, ese es mi lema y con un poco de constancia, aprendiendo de los errores, llegaré a realizar una elaboración idónea.

Nos centraremos en esta entrada en la elaboración de las croquetas.

Espero que os guste.



Ingredientes (para 50/60 piezas)/Ingredients (for 50/60): 
   
80 gr. de cebolla (1/2 cebolla aprox.), 350 gr. de langostinos, 1 litro de leche, 140 gr. de mantequilla, 140 gr. de harina, 200 gr. de caldo de gamba, sal, pimienta blanca,  nuez moscada y aceite de oliva.

Para rebozar: harina, 3 huevos y 250 gr. de pan rallado.

80 gr. of onion (1/2 onion approx.), 350 gr. of shrimps, 1 liter of milk, 140 gr. of butter, 140 gr. of flour, 200 gr. of shrimps broth, salt, white pepper, nutmeg and olive oil.

To coat: flour, 3 eggs and 250 gr. of breadcrumbs.

Preparación/Preparation:

Pelamos los langostinos reservando las cabezas y troceamos las colas en pedazos pequeños.
       
Peel the shrimps by reserving the heads and chop the tails into small pieces.

Picamos muy fina la cebolla.

Chop the onion very thin.

Elaboración/Elaboration:
                                        
En una sartén se saltean las colas de langostinos y se salpimentan suavemente. Reservamos.

In a pan, sauté the shrimp tails and season with salt and pepper. We reserve.

En un cazo con agua hervimos las cabezas de los langostinos. Una vez cocidas, colamos y reservamos el caldo.

In a saucepan with water we boiled the heads of the shrimps. Once cooked, we strain and reserve the broth.

En un cazo ponemos a calentar la leche hasta que hierva.

In a saucepan we heat the milk until it boil.

Por otra parte, en un rondón,  hacemos el roux derritiendo la mantequilla y añadiendo la cebolla picada fina pochando hasta que se ablande. Incorporamos la harina moviendo constantemente durante un par de minutos con una varilla. Retiramos del fuego y dejamos enfriar.

On the other hand, in a pan, we make the roux by melting the butter and adding the chopped fine onion until it softens. We incorporate the flour moving constantly for a couple of minutes with a rod. Remove from heat and let cool.

Una vez frio el roux, añadimos la leche hirviendo encima y sobre el fuego dejamos cocer trabajando la masa durante 3 minutos a fuego fuerte removiendo sin parar y con fuerza llevando cuidado de que no se queme en el fondo del cazo. Sazonamos con sal, pimienta blanca y nuez moscada a nuestro gusto.

Once the roux is cold, add the boiling milk over the fire and let it cook, working the dough for 3 minutes over a high heat, stirring constantly and with vigour taking care not to burn in the bottom of the pan. Season with salt, white pepper and nutmeg to our liking.

Añadimos el caldo de las cabezas de langostino caliente y seguimos trabajando la masa durante un par de minutos más.

We add the stock of the hot shrimp heads and continue working the dough for a couple of minutes more.

Incorporamos entonces los langostinos salteados y removemos lo justo para que queden bien repartidos.

Then add the sautéed shrimps and stir just enough so that they are well distributed.

Apartamos del fuego y reservamos en una fuente alta previamente engrasada. Engrasamos la superficie de la masa con un poquito de mantequilla clarificada o con aceite de girasol y tapamos con un papel film a piel dejando reposar durante un par de horas en el frigorífico. (Aunque lo ideal es realizar esta masa la noche anterior y dejar reposar toda la noche.)

We remove from the fire and reserve in a previously greased high source. We grease the surface of the dough with a little bit of clarified butter or sunflower oil and cover with a paper film stuck to the surface leaving it to rest for a couple of hours in the refrigerator. (Although the ideal is to make this dough the night before and let it sit overnight.)

Sobre la mesa de trabajo esparcimos harina, batimos los huevos en un bol y preparamos en otro el pan rallado.

On the work table we spread flour, beat the eggs in a bowl and prepare the breadcrumbs in another.

Rellenamos (no demasiado) una manga pastelera con una abertura grande con la masa de la bechamel que hemos elaborado y vamos formando unas tiras circulares sobre la harina esparcida. Enharinamos bien, las cortamos en la medida deseada, las pasamos por el huevo batido y por ultimo por el pan rallado.

Fill (not too much) a pastry bag with a large opening with the dough of the béchamel we have made and  we are forming circular strips on the scattered flour. Flour well, cut them into the desired size, pass them through the beaten egg and finally the bread crumbs.

Se fríen a 180º C en abundante aceite, al sacarlas las escurrimos bien y las secamos sobre papel absorbente.

Fry at 180 º C in plenty of oil, when we remove them drain them well and dry them on absorbent paper.

Presentacion/Presentation:

Se sirven calientes.
 
They are served hot.

(Las croquetas elaboradas, antes de freír, se pueden conservar en frio aislándolas bien, o incluso las podemos congelar para una utilización posterior. Debemos tener la precaución de volver a pasar estas croquetas por pan rallado otra vez  antes de freír para quitar el exceso de humedad. No es necesario descongelarlas.)

(Croquettes prepared, before frying, can be kept cold by isolating them well, or we can even freeze them for later use.We must take the precaution of passing these croquettes again in bread crumbs before frying to remove the excess humidity. It is not necessary to defrost them.)

Listo.

Ready.

ALERGENOS:

GLUTEN, LACTEOS, CRUSTACEOS, SULFITOS

COMPOSICION NUTRICIONAL
por 100 gr
por ración
Valor energético en  KCAL/KJ
170.68
136.55
Grasas en   g
8.85
7.08
de las cuales saturadas en g
5.74
4.59
Hidratos de carbono en g
9.42
7.54
de los cuales azucares en g
9.01
7.21
Proteínas en g
6.07
4.86
Fibra Alimentaria en g
.41
.33
Sal en mg
200.99
160.80

Importante: Tanto el texto como las imágenes publicadas en este blog están protegidas bajo una licencia