Me
ha llamado mucho la atención conocer que las Patatas bravas sea un plato
tradicional madrileño, perdonar mi ignorancia, pero creía que ni siquiera
tuviese tradición, me consta que en todas partes se sirven en bares y
restaurantes y pensaba que fuese algo mas estándar.
Las
patatas bravas de Madrid tiene su receta “definitiva”, distinta a las que se
pueden encontrar en otros lugares de España. Así en ella no se utilizan
ingredientes tales como el tabasco o el tomate, solo el pimentón, y no se sirve
junto con otras salsas como puede ser el alioli.
He
seguido al pie de la letra las recetas más puristas que he encontrado sobre
esta tapa y la verdad es que en casa nos ha gustado mucho.
Espero
que os pueda servir mi experiencia.
Ingredientes (para 4 personas) /Ingredients for 4 diners:
2 o 3 patatas según el tamaño, 1 cebolla, 1
cucharadita de pimentón dulce, 1 cucharada de pimentón picante, 2 cucharadas de
harina de trigo, ½ litro de caldo de pollo, aceite de oliva y sal.
2 or 3
potatoes according to the size, 1 onion, 1 teaspoon of sweet paprika, 1
spoonful of spicy paprika, 2 tablespoons of wheat flour, ½ liter of chicken
broth, olive oil and salt.
Preparación/Preparation:
Picamos
fino la cebolla.
Chop
the onion fine.
Pelamos
las patatas y las cortamos en trozos irregulares de un tamaño que podamos comer
de un solo bocado.
Peel
the potatoes and cut them into irregular pieces of a size that we can eat in a
single bite.
Elaboración/Elaboration:
Comenzamos por preparar la salsa.
En una sartén con aceite comenzamos a sofreír a fuego muy flojo la cebolla
picada y antes de que empiece a coger color añadimos la cucharadita de pimentón
dulce, la cucharada de pimentón picante y las dos cucharadas de harina y
removemos todo durante un par de minutos.
We start by preparing the sauce.
In a frying pan with oil we begin to sauté the chopped onion very loosely
and before it starts to take color, add the teaspoon of sweet paprika, the spoonful
of spicy paprika and the two tablespoons of flour and stir for a couple of
minutes.
Seguimos la elaboración añadiendo poco a poco el caldo de pollo preparando
una “veloutè”. Cocinamos durante unos 10 minutos.
We continue the preparation adding little by little the chicken stock
preparing a "veloutè". We cook for about 10 minutes.
Acabada la cocción vertemos la salsa en el vaso de la batidora y la picamos
bien fina. A continuación pasamos la salsa por un chino para eliminar cualquier
impureza.
Once the cooking is done, pour the sauce into the glass of the blender and
chop it finely. Then we pass the sauce for a chinese colander to eliminate any
impurity.
En otra sartén con abundante aceite bien caliente freímos las patatas. Cuando
estén fritas apartamos y escurrimos bien de aceite.
In another pan with plenty of hot oil fry the potatoes. When fried, remove
and drain well of oil.
Dos cuestiones a tener en cuenta:
La primera es que el grado de picante lo podemos adaptar a nuestros gustos
añadiendo más o menos pimentón picante. Con la medida que he dado la salsa ha
resultado suave con un punto picante pero sin llegar a sobresalir. A nosotros nos ha gustado mucho, pero para
gustos colores.
La segunda es que las patatas las podemos hervir primero con piel y posteriormente
quitarles la piel, cortarlas y freírlas posteriormente.
Two issues to consider:
The first is that the degree of spice can be adapted to our tastes by
adding more or less spicy paprika. With the measure that I have given the sauce
has been smooth with a spicy point but without getting to excel. We liked it a
lot, but there's no accounting for taste.
The second is that potatoes can be boiled first with skin and then remove
the skin, cut and fry later.
Presentación/Presentation:
Colocamos
las patatas en un plato y añadimos sobre ellas la salsa. Servimos caliente.
Place
the potatoes on a plate and add the sauce on them. We serve hot.
Listo.
Ready.
La pinta es realmente interesante no lo dudes en Irreductibles.cat las haremos
ResponderEliminarEspero que os guste.
ResponderEliminar